Волшебница
source : Gorodfm.ru
Волшебница
Les fées
~Шарль Перро~
~Charles Perrault~
Текст читает Олег Вахрушев. Музыкальное оформление - Дмитрий Лебедев
Lecture : Oleg Vakhrouchiev, Musique : Dimitri Lebediev
Жила-была вдова, у которой были две дочери; старшая до того на нее походила и лицом и нравом, что, как говорится, не развел бы их. Так они были обе горды и неприветливы, что, кажется, никто бы не согласился жить с ними. Младшая, напротив, вышла в отца кротостью и вежливостью, да и сверх того красавица она была необыкновенная. Всякому человеку нравится то, что на него походит: мать была без ума от старшей дочери, а к младшей чувствовала отвращение неодолимое. Она заставляла ее работать с утра до вечера и не позволяла ей обедать за столом, а отсылала ее в кухню.
Два раза в день бедняжка должна была ходить по воду, за три версты от дому, и приносить оттуда большой тяжелый кувшин, полный доверху. Однажды, в самое то время, как она была у колодца, к ней подошла нищая и попросила дать ей напиться. "Изволь, голубушка", - отвечала красавица, выполоскала кувшин, зачерпнула воды на самом чистом месте источника и подала ей, а сама поддерживала кувшин рукою,. чтоб старушке ловчее было пить. Старушка отпила воды да и говорит:
"Ты такая красавица и такая притом добрая и вежливая, что я не могу не сделать тебе подарка. (Старушка эта была волшебница, которая обернулась нищей с тем, чтобы испытать добрый нрав молодой девушки.) И будет мой тебе подарок состоять в том, что всякий раз, как ты промолвишь слово, у тебя изо рта выпадет либо цветок, либо драгоценный камень".
Красавица возвратилась домой, и мать пустилась ее бранить за то, что она так долго промешкала у колодца.
- Извини меня, матушка; я точно немного замешкалась, - отвечала она и тут же выронила изо рта две розы, два жемчуга и два больших алмаза.
- Что я вижу! - воскликнула старуха с удивлением. - У нее изо рта валятся жемчуги и алмазы! Откуда тебе эта благодать пришла, дочь моя? (Она ее в первый раз от роду назвала дочерью.)
Бедняжка чистосердечно все рассказала, на каждом слове роняя по алмазу.
- Вот как! - возразила вдова. - Так я сейчас пошлю туда же мою дочь. Поди сюда, Груша, посмотри, что падает изо рта у твоей сестры, когда она говорит! Небось и ты бы желала иметь такой же дар! Тебе стоит пойти по воду к источнику, и, если нищая тебя попросит воды напиться, исполни ее просьбу со всею вежливостью да любезностью.
- Вот еще! - возразила злюка. - Такая я, чтобы по воду ходить, как же!
- Я хочу, чтобы ты пошла по воду, - возразила мать, - и сию же минуту.
Она пошла, только все время ворчала. Она взяла с собою самый красивый серебряный графин, какой только находился у них в доме. Не успела она приблизиться к источнику, как увидала даму, чрезвычайно богато одетую; эта дама вышла из лесу, подошла к ней и попросила дать ей напиться. Это была та же самая волшебница, которая являлась ее сестре, но на этот раз она приняла на себя вид и всю наружность принцессы с тем, чтоб испытать, до какой степени нрав этой девушки был дурен и неприветлив.
- Разве я сюда пришла, чтобы поить других! - с грубостью отвечала гордячка. - Уж не для тебя ли я принесла из дому этот серебряный графин? Вишь какая барыня! Ты сама рукой зачерпни, коли так тебе пить хочется.
- Какая же ты невежа! - отвечала волшебница спокойным голосом, без всякого, впрочем, гнева. - Ну, коли ты так со мною поступила, и я же тебе сделаю подарок, и будет он состоять в том, что при каждом твоем слове у тебя изо рта выпадет змея или жаба.
Мать, как только издали завидела свою Грушу, тотчас же закричала:
- Ну что, дочка?
- Ну что, матка? - отвечала та, и у нее изо рта выскочили две змеи и две жабы.
- О небо, - воскликнула старуха, - что я вижу! Всему причиною сестра - это верно... Ну, так постой же! Я ж ее!
Она бросилась бить бедняжку, свою вторую дочь, но та убежала и спряталась в соседнем лесу. Царский сын, возвращаясь с охоты, встретил ее там и, пораженный ее красотою, спросил ее, что она делает в лесу и зачем плачет.
- Ах, сударь! - отвечала она. - Мать прогнала меня из дому, -и при этих
словах у нее изо рта выпало несколько жемчугов и алмазов.
Царский сын удивился и тотчас спросил, что это значит? Она рассказала ему свое приключение. Царский сын тут же в нее влюбился и, сообразив, что такой дар стоит всякого приданого, взял ее во дворец своего отца и женился на ней.
А сестра ее до того себя довела, что все ее возненавидели и даже собственная мать ее прогнала, и несчастная, всеми отверженная умерла одна в лесу с горя и с голода.
Article ajouté le 2007-06-27 , consulté 57 foisCommentaires
Bravo Istina site : http://imad-educ.blog4ever.com | le 09/07/2008 à 08:43:08
Bonjour
Bravo Istina! Vous avez réussi enfin à introduire les caractères russes sur votre blog, mais pour l'arabe je ne sais pas peut être j'y arriverai un jour.
Liens
Voir les articles de la catégorie " Les mots des autres "Retour aux articles